L’éternelle verdure
Tamiki Hara(原 民喜)
『永遠のみどり』
ヒロシマのデルタに
若葉うづまけ
死と焰の記憶に
よき祈よ こもれ
とはのみどりを
とはのみどりを
ヒロシマのデルタに
青葉したたれ
Le vert éternel (Mot à mot)
Sur le delta de Hiroshima
Que les jeunes feuilles tourbillonnent
Dans la mémoire de la mort et des flammes
Que de bonnes prières s’y logent
Le vert éternel
Le vert éternel
Sur le delta de Hiroshima
Que les feuilles vertes ruissellent
L’éternelle verdure
Sur le delta de Hiroshima
Tourbillonnez, feuilles nouvelles
Au souvenir de la mort et du feu
Qu’une sainte prière demeure
Verdure éternelle
Verdure éternelle
Sur le delta de Hiroshima
Ruisselle, ô feuillage vert
Note
Extrait de « Petits paysages de la bombe atomique »(『原爆小景』)
Source : Tamiki Hara, Œuvres poétiques complètes (Iwanami Bunko)
Traduction et adaptation : Rive des étoiles (星の汀) avec le concours de l’IA Gemini